Translation, copywriting and copyediting – all with your brand voice at my fingertips and optimised for search engines.
Do you struggle to find SaaS translation services that suit your business needs?
Do you already have a website or blog that ranks well in the search engine results and now you want to reach global audiences?
Do you want your French or Polish website copy to feel local and authentic?
Are you looking for a marketing translator who can help you gain a foothold in the French or Polish-speaking markets?
Do you need help with understanding the local culture and its impact on user experience?
Within the world of financial services or SaaS, there are many complex terms and concepts. When your translator understands such concepts and is able to combine their industry knowledge with their linguistic expertise, then you are on the road to having a great translation.
Hiring a specialised SaaS and fintech marketing translator will help you eliminate unpleasant surprises and create an excellent customer experience in a foreign market. There’s nothing better than turning a first-time customer into a loyal fan of your brand.
You will also be able to focus on your core business – on the activities that generate revenue for your company or organisation – without worrying about incorrect and having to spend time re-working them.
Willy Brandt, German Chancellor (1969-1972)
Don’t get influenced by your impressions and experience of France as a tourist, where everyone tried to speak to you in your language. You were a customer then. When the French are customers, they want to read content, product descriptions and terms of contract in French. People prefer to browse and shop in their native language, even if they speak excellent English.
There is a big difference in the tone of voice and language in French advertising. Shouting “Buy now!” and “Click here!” at your customers can feel pushy and off-putting.
Cultural and linguistic variations in your brand’s tone-of-voice can make or break your international expansion.
A literal translation, even grammatically perfect, will not get you clicks. It might even destroy the impact of your carefully crafted content.
As an SEO translator, I can provide a culture-sensitive adaptation of your website and optimise it for the local search market.
I follow the latest consumer and business information and can localise your content so that it attracts customers in France and Poland.
I’m a French and Polish SEO copywriter with a knack for the written word.
Copy that is well written and engaging has the power to build credibility for a business and win the trust of its customers.
As a copywriter, I’m here to elevate the relationship between your business and its clients by bridging communication gaps through the right combination of words.
As an SEO specialist, I make sure Google falls in love with your French or Polish website and content.
If you’re ready to begin our journey together, schedule a free consultation to discover what I can write for you.
"Elżbieta is one of the most amazing French linguists that I've had the pleasure to work with. She's highly specialised in Finance, and we've been very lucky for several months to count on her expertise and overall loveliness to serve one of our biggest clients in the fintech industry. With a nothing-is-too-much-trouble attitude, Elżbieta is able to successfully solve the most complex challenges smoothly and with great communication throughout. She's honest, open, respectful, and really fun! We're blessed to have her in our team."
Elżbieta is one of the best, simply put, and anyone would be hard-pressed to find a copywriter who puts more dedication and effort into the content they write, always maintaining such a high level of quality and attention to detail, as well as impeccable communication and time-keeping. She displays her knowledge and skills effortlessly, often being able to advise clients on what they need better than they are. Anyone who is lucky enough to make use of her services can rest assured they are in the best hands possible.
"Elżbieta is a superb professional who can be relied upon to provide a top-notch translation and localization service. Aside from her translation expertise, Elżbieta has been instrumental in helping us set up our Language Learning Lab and her guidance, advice, academic knowledge and teaching proficiency have been invaluable. If you are looking for a first-class linguist to work on your projects, call Elżbieta. They don’t come any better!"
"Elżbieta is a real pleasure to work. In addition to the high quality of her translations, we really value her professional and proactive attitude to every translation project. Highly recommended!"
"We were impressed by Elzbieta’s grasp and skilful integration of our value proposition to the article topic. To add to this, we enjoyed her writing style as it was simple, to the point and followed a logical structure."
How do you successfully launch your services in another country? How do you adapt your website to a different culture, search strategies and user behaviour while maintaining your brand’s image and tone of voice?
Read the case study and discover how Edit Translations helped a French SaaS company break into the British B2B market with a localised version of their website. To learn more, fill out the form provided and you will receive the case study directly to your inbox.