7 tips for translating a website
Are you thinking about translating your website? Whether you want to respond to the newly developed consumer demands or expand onto international markets, you know that a multilingual presence...
Are you thinking about translating your website? Whether you want to respond to the newly developed consumer demands or expand onto international markets, you know that a multilingual presence...
This video is a summary of 27 best practices shared by Nataly Kelly, VP Localization at HubSpot in her blog post on www.borntobeglobal.com. Following these guidelines will help make your...
Happy first birthday to edIT Translations! A year ago, I took the plunge, took French leave 😉, jumped ship and became an independent business owner in translation, proofreading, editing...
Why should a good translator ask you questions? From very generic ones before the project starts, such as asking you about the purpose and audience of your content, to more technical ones, such...
When I lived in the UK, I often heard a judgement about French businesses, restaurants or commerce that the customer service is rude and unhelpful. It is true to say that phrases such as “I’m...
I’ll be the first to admit: I have built my industry knowledge and maintained my translation skills in my in-house software development jobs. In other words, I was part of the in-house...